Hoy continuamos con el tema de las frases hechas que contienen dentro un sustantivo con significado.
Un grano....tiene dos significados (a decir verdad, tres, contando la frase hecha) . Por un lado grano es una unidad de productos como café, trigo o maíz. En polaco lo traducimos por "ziarno"
(This image was found in http://www.flickr.com/photos/triangulodelcafe/5121944986/ and was shared under the Creative Commons License consulted 20/01/2014)
Por otro lado, una forma de vida asquerosa que nos arruina la piel de la cara (pero no todo) y que en polaco llamamos "pryszcz".
(This image belongs to es.wikipedia.org and was shared
under the Creative Commons License consulted 20/01/2014)
Y en cuanto a nuestra frase hecha ir al grano significa hablar directamente del tema, sin concentrarse en los detalles insignificantes. En polaco lo traducimos como "przejść do sedna sprawy".
Grano : 1. ziarnko 2. pryszcz
Ir al grano : przejść do sedna sprawy
Mostrando entradas con la etiqueta frases hechas con objetos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta frases hechas con objetos. Mostrar todas las entradas
lunes, 20 de enero de 2014
Ir al grano
Etykiety:
frase,
frase hecha con objeto,
frases hechas con objetos,
grano po polsku,
ir al grano,
ir al grano znaczenie,
pryszcz po hiszpansku,
ziarnko po hiszpansku
viernes, 10 de enero de 2014
Hacer la pelota
Esta semana he decidido crear una nueva categoría de artículos : frases hechas que contienen un objeto real en su estrúctura.
¿Por qué? Porque me parece que es mucho más fácil acordarse de una frase hecha cuando podemos imaginar una situación concreta por muy absurda que sea.
Así pues vamos a inagurar esta sección recién creada con la pareja siguiente :
la pelota- hacer la pelota
La pelota es un objeto redondo que usamos para divertirnos y jugar y que en polaco se llama piłka
(This image belongs to es.wikipedia.org and was shared unde the Creative Commons License consulted 10.01.2014)
Hacer la pelota por otro lado significa hablar de la manera exageradamente positiva de una persona de la que esperamos sacar algún beneficio.
En polaco para hablar de esta actitud solemos usar el verbo : podlizywać się.
Por ejemplo :
¿No ves que Marina hace la pelota a Sergio para que le ayude en el examen? Luego lo dejará tirado.
Nie widzisz, że Marina podlizuje się Sergio, żeby po to żeby pomógł jej na egzaminie? Potem go wystawi.
Para concluír yo diría entonces que en vez de decir :
(This image belongs to the blog www.luispita.com
and was shared under the Creative Commons License consulted 9.01.2014)
deberíamos más bien poner : Se prohibe hacer la pelota.
¿Por qué? Porque me parece que es mucho más fácil acordarse de una frase hecha cuando podemos imaginar una situación concreta por muy absurda que sea.
Así pues vamos a inagurar esta sección recién creada con la pareja siguiente :
la pelota- hacer la pelota
La pelota es un objeto redondo que usamos para divertirnos y jugar y que en polaco se llama piłka
(This image belongs to es.wikipedia.org and was shared unde the Creative Commons License consulted 10.01.2014)
Hacer la pelota por otro lado significa hablar de la manera exageradamente positiva de una persona de la que esperamos sacar algún beneficio.
En polaco para hablar de esta actitud solemos usar el verbo : podlizywać się.
Por ejemplo :
¿No ves que Marina hace la pelota a Sergio para que le ayude en el examen? Luego lo dejará tirado.
Nie widzisz, że Marina podlizuje się Sergio, żeby po to żeby pomógł jej na egzaminie? Potem go wystawi.
Para concluír yo diría entonces que en vez de decir :
(This image belongs to the blog www.luispita.com
and was shared under the Creative Commons License consulted 9.01.2014)
deberíamos más bien poner : Se prohibe hacer la pelota.
sábado, 13 de octubre de 2012
Frases hechas: OBJETOS
ALMOHADA
Consultar algo con la almohada- pensar una noche sobre el asunto
ARMA
Es un arma de doble filo- puede ir en nuestra contra
ASCUA
Dejarle a alguien en ascuas- dejarle a alguien con la curiosidad
BALDE
Hacer algo en balde- hacer algo en vano
Hacer algo de balde- hacer algo gratuitamente
De balde- gratuito, gratis
BOMBA
Pasarlo bomba- pasarlo muy bien, pasarlo de película
BOTAS
Ponerse las botas- comer mucho
BOTE
Estar de bote en bote- estar muy lleno, estar petado
BULTO
Escurrir el bulto- evitar una responsabilidad, escabullirse
CAPA
Ver a alguien de capa caída- ver a alguien muy desanimado
Hacer de su capa un sayo- hacer lo que nos da la gana
CASTILLO
Hacer castillos en el aire- tener muchas fantasías, proyectos que no se pueden realizar
COSTAL
Es harina de otro costal- esto es un problema aparte
CULATA
Salir el tiro por la culata- salir al revés ( por ejemplo un plan)
ESTACADA
Dejarle a alguien en la estacada- abandonarlo en el peligro, o simplemente abandonarlo en alguna situación
ESTRIBO
Perder los estribos- dejar de controlarse, ponerse muy nervioso
FORTUNA
Probar fortuna- buscar la suerte
NOTA
Dar la nota- llamar la atención, ser provocativo
PAPEL
No hacer el mejor papel- no tener éxito, no resolver ninguna situación
PELOTA
Hacer la pelota- halagar a alguien para obtener un favor en cambio
En pelotas- desnudo
POZO
Ser un pozo sin fondo- ser insaciable, gastar mucho dinero
QUICIO
Sacar de quicio a alguien- ponerle a alguien muy nervioso
SEDA
Ir como la seda- sin problemas, de maravilla, de película
TAPIA
Estar como una tapia- estar sordo, no poder oír nada
TIRO
Ni a tiros- de ninguna forma
TRAPO
Sacar los trapos sucios- criticar todos los defectos, los asuntos privados
TREN
Estar como un tren- ser muy sexy
VELA
Estar a dos velas- no tener dinero, no tener un duro
Pasar las noches en vela- pasar las noches sin dormir
Consultar algo con la almohada- pensar una noche sobre el asunto
ARMA
Es un arma de doble filo- puede ir en nuestra contra
ASCUA
Dejarle a alguien en ascuas- dejarle a alguien con la curiosidad
BALDE
Hacer algo en balde- hacer algo en vano
Hacer algo de balde- hacer algo gratuitamente
De balde- gratuito, gratis
BOMBA
Pasarlo bomba- pasarlo muy bien, pasarlo de película
BOTAS
Ponerse las botas- comer mucho
BOTE
Estar de bote en bote- estar muy lleno, estar petado
BULTO
Escurrir el bulto- evitar una responsabilidad, escabullirse
CAPA
Ver a alguien de capa caída- ver a alguien muy desanimado
Hacer de su capa un sayo- hacer lo que nos da la gana
CASTILLO
Hacer castillos en el aire- tener muchas fantasías, proyectos que no se pueden realizar
COSTAL
Es harina de otro costal- esto es un problema aparte
CULATA
Salir el tiro por la culata- salir al revés ( por ejemplo un plan)
ESTACADA
Dejarle a alguien en la estacada- abandonarlo en el peligro, o simplemente abandonarlo en alguna situación
ESTRIBO
Perder los estribos- dejar de controlarse, ponerse muy nervioso
FORTUNA
Probar fortuna- buscar la suerte
NOTA
Dar la nota- llamar la atención, ser provocativo
PAPEL
No hacer el mejor papel- no tener éxito, no resolver ninguna situación
PELOTA
Hacer la pelota- halagar a alguien para obtener un favor en cambio
En pelotas- desnudo
POZO
Ser un pozo sin fondo- ser insaciable, gastar mucho dinero
QUICIO
Sacar de quicio a alguien- ponerle a alguien muy nervioso
SEDA
Ir como la seda- sin problemas, de maravilla, de película
TAPIA
Estar como una tapia- estar sordo, no poder oír nada
TIRO
Ni a tiros- de ninguna forma
TRAPO
Sacar los trapos sucios- criticar todos los defectos, los asuntos privados
TREN
Estar como un tren- ser muy sexy
VELA
Estar a dos velas- no tener dinero, no tener un duro
Pasar las noches en vela- pasar las noches sin dormir
Suscribirse a:
Entradas (Atom)



