Mostrando entradas con la etiqueta co znaczy saludable. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta co znaczy saludable. Mostrar todas las entradas

domingo, 15 de marzo de 2015

Salud, saludable i sano - na czym polega różnica?

En español:

La salud es uno de los temas más importantes para cada uno de nosotros. A todos nos gustaría olvidar lo que significa la enfermedad o el cansancio.

Por consiguiente la salud es también el protagonista de nuestras primeras conversaciones en otro idioma. Por lo tanto hoy vamos a explicar la diferencia entre las palabras salud, saludable y sano. 

La salud - la palabra está acompañada del artículo, lo que nos sugiere que es un sustantivo. Significa: el estado del cuerpo, y al polaco lo traducimos como "zdrowie". Por eso si queréis brindar con un español, antes de tomar una copa de vino, de licor o de vodka habrá que decir "salud", es decir, "na zdrowie".

Saludable - es el adjetivo que usamos para describir algo provechoso, algo bueno para nuestro cuerpo. Por ejemplo, podemos tener un estilo de vida saludable o comer productos saludables.

Sano - en ciertos casos puede ser un sinónimo del adjetivo saludable. Podemos decir por ejemplo: la comida sana o la comida saludable. Además el adjetivo sano forma parte de una expresión muy útil que es: estar sano, es decir, gozar de buena salud.

Con el adjetivo sano está relacionado también el verbo sanar, es decir, ayudar a recobrar la salud. En polaco lo traduciríamos como: wyzdrowieć o uzdrowić.

Para recordar el significado de las palabras que acabamos de explicar, os propongo la siguiente frase:

Una vida sana y comida saludable no te sanarán si no eres feliz. La salud está en tu cabeza.

(Foto: © Creative Commons - Pixabay: Nemo)


Hablando del tema de salud hay que mencionar sin duda un fenómeno muy interesante relacionado con las diferencias entre el castellano y el español de América del Sur. Mientras que en España el ministerio que gestiona los asuntos relacionados con la salud se llama el Ministerio de Sanidad, por ejemplo en Perú o en Chile la misma entidad es llamada el Ministerio de Salud.

  Por otro lado podemos mencionar también la existencia de dos frases hechas que contienen la palabra sano.  

La primera: cortar por lo sano significa poner fin a una situación complicada eliminando la fuente del problema. Su equivalente en polaco es "zdusić problem w zarodku".

La segunda expresión: sano y salvo se refiere a una situación en la que llegamos a cumplir con nuestro objetivo sin ninguna lesión o ningún daño. En polaco tenemos una expresión muy similar que es: "cały i zdrowy".