Mostrando entradas con la etiqueta hiszpanski w obrazkach. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta hiszpanski w obrazkach. Mostrar todas las entradas

martes, 23 de julio de 2013

Dos en uno : la uña

Uña es una de las palabras que conocemos bastante pronto, uña es lo que se encuentra en la extremidad de nuestros dedos.

Sin embargo uña es también la palabra común utilizada por muchos españoles a la hora de hablar de la memoria USB.

 ( original image by Sally Bella Melange under the Creative Common License consulted 23.07.2013)



( original image from Pixabay.com under the Creative Common License consulted 23.07.2013)


Además de este doble sentido de la palabra uña, no se puede olvidar la expresión ser uña y carne que significa ser inseparables, muy unidos.

Por ejemplo : Marta y Marisol van juntas a todos los lados, incluso al baño, realmente son uña y carne. 


Wersja polska skrócona:


la uña 1. paznokieć 2. pamięć USB 

ser uña y carne - być nierozłącznym, być jak papużki-nierozłączki

 Marta y Marisol van juntas a todos los lados, incluso al baño, realmente son uña y carne. 

Marta i Marisol wszędzie chodzą razem, nawet do łazienki, to prawdziwe papużki-nierozłączki.

viernes, 5 de julio de 2013

Dos en uno : tienda/ tienda de campaña





Podczas gdy po polsku mamy dwa osobne słowa na określenie  sklepu i namiotu, po hiszpańsku wystarczy dodać parę słów do słowa podstawowego.

Tym sposobem mamy słówko tienda , czyli miejsce, w którym robimy zakupy i tienda de campaña , czyli to, co jest nam niezbędne, kiedy śpimy pod gołym niebem.


En cuanto a ciertas palabras el español es más compacto que el polaco, mientras que en polaco hay dos palabras distintas, en español basta con añadir un elemento a otro ya existente.

Así en español tenemos tienda para tener donde hacer la compra y tienda de campaña que nos sirve si dormimos fuera, mientras que en polaco tenemos dos palabras distintas sklep para tienda y namiot para tienda de campaña.


namiot

sklep