martes, 12 de febrero de 2013

La película de miedo y el culo de miedo

En teoría estas dos expresiones son iguales, tenemos un sustantivo (la película, el culo) y la construcción de+ adjetivo. Sin embargo el significado de estas dos expresiones es casi opuesto. Vamos a ver:

la película de miedo : es lo que en polaco llamamos "horror" y en esta construcción " de miedo" realmente está relacionado con el hecho de sentirse agobiado, con la situación cuando se nos pone la carne de gallina.

el culo de miedo : en este caso la construcción "de miedo" significa algo positivo. "De miedo" en este contexto significa "fantástico".

Para los impacientes:

de miedo 1. grozy (película de miedo) 2. fantastyczny, super (culo de miedo, regalo de miedo)

lunes, 4 de febrero de 2013

¿La vaca o la baca?

Aunque la palabra baca parezca un poco inverosímil sí, existe y además significa una cosa muy útil. En efecto, la baca es la parte superior del coche donde podemos colocar los objetos grandes que no caben en el maletero, por ejemplo una bicicleta.
Mientras que la vaca es uno de los animales que mejor conocemos gracias a su capacidad de transformar las hierbas en leche.

Para los impacientes:

la vaca- krowa
la baca- górny bagażnik samochodu