miércoles, 25 de febrero de 2015

¿Cuáles son los dos significados de la palabra “cita”?

“En nuestra primera cita mi novio me escribió una cita de Joaquín Sabina” - esta frase, aunque un poco rara, es perfectamente posible desde el punto de vista gramático y semántico. Pero dejando de lado las divagaciones teóricas, ¿a qué se refiere la palabra cita en esta frase? Obviamente, a dos cosas distintas, porque la palabra “cita” es uno de ejemplos de la polivalencia del idioma, en el que el mismo sustantivo tiene dos significados.
 

Así, una cita puede ser un encuentro romántico de dos personas. Una cita puede tener lugar en un restaurante, un parque, un bar etc. Sin embargo la palabra “cita” está también relacionada con el verbo “citar”, es decir, reproducir las palabras de otra persona. Por lo tanto, una cita es una repetición, reproducción oral o escrita de la sentencia escrita o expresada por una persona. 


(Foto: © Creative Commons: Pixabay – PublicDomainPictures).


 

------------------------------------------------------------------------------
(Foto: © Creative Commons: Flickr – Rick Powell).



“En nuestra primera cita mi novio me escribió una cita de Joaquín Sabina” - w tym zdaniu dwa razy pojawia się słowo “cita” i mimo że zarówno z punktu widzenia gramatyki, jak i semantyki, jest ono poprawne, znaczenie “cita” odnosi się do dwóch różnych zjawisk. Co więc tak naprawdę po hiszpańsku oznacza słowo “cita”? 


Znaczenia są dwa. Po pierwsze, una cita to romantyczne spotkanie dwojga ludzi, czyli randka, która może odbywać się, na przykład, w restauracji, parku czy barze. Jednocześnie, słowo “cita” pochodzi od czasownika “citar”, czyli “cytować”. W drugim znaczeniu jego polskim odpowiednikiem będzie zatem słowo “cytat”, czyli pisemne lub ustne przytoczenie słów wypowiedzianych przez inną osobę.

No hay comentarios:

Publicar un comentario