domingo, 2 de noviembre de 2014

Co znaczy po hiszpańsku słowo cutre i jak je zobrazować?

Dziś zajmiemy się często używanym przez Hiszpanów słówkiem cutre, którego możemy użyć w różnych kontekstach, a które jest przydatne, jeśli chcemy określić coś, co nam się wybitnie nie podoba. Jak podaje słownik Wordreference, słowo cutre, w odniesieniu do rzeczy, oznacza “pobre, sucio, de baja calidad”. Po polsku moglibyśmy powiedzieć, że jeśli jakaś rzecz jest cutre, to z pewnością będzie brzydka, słabej jakości, kiczowata, w złym guście.

Określenie cutre może również odnosić się do osób. W tym wypadku będzie to oznaczać, że taka osoba jest nędznego charakteru, godna pożałowania, czasem też skąpa. Na tej samej zasadzie znaczeniowej oparty jest rzeczownik la cutrería, czyli odpowiednio będzie to albo kicz, kiepski gust, albo skąpstwo, podły stan jakiejś rzeczy. Oczywiście zarówno przymiotnik cutre, jak i rzeczownik cutrería należą do języka potocznego, o czym warto pamiętać, zanim ich użyjemy.

Zobaczmy na parę zdań, w których pojawiają się wyrażenia cutre i cutrería. Warto jednak pamiętać, że oba wyrażenia należą do tej grupy słów, które trudno jest przetłumaczyć dosłownie i jednoznacznie na język polski. Posługując się nimi trzeba zdać się raczej na intuicję niż sztywne reguły:

1. No quiero ver esta peli, he leído las reseñas y bueno, dicen que es más que cutre.
Nie chcę oglądać tego filmu, czytałem recenzję i mówią, że jest bardziej niż denny.

2. No, no no vuelvo a pisar por este bar, es tan cutre que incluso los yonkis se han encontrado otro sitio.
Nie, moja noga więcej nie postanie w tym barze, jest tak brudny i kiczowaty, że nawet narkomani znaleźli sobie inne miejsce.

3. No te preocupes por lo que dice mi tío, es un cutre que pronto se quedará más solo que la una.
Nie przejmuj się tym, co mówi mój wujek, to żałosny typ, który wkrótce zostanie sam jak palec.


4. Vaya cutrería de regalo que me ha hecho mi padrino – dos manzanas y tres nueces.
Jaki beznadziejny prezent zrobił mi mój ojciec chrzestny – dwa jabłka i trzy orzechy.

Ponieważ każdy ma swój gust, to i definicja słowa cutre dla każdego będzie inna. W ramach ciekawostek związanych z Hiszpanią na koniec przedstawię Wam listę zjawisk w hiszpańskiej “kulturze”, które w mojej osobistej ocenie, idealnie wpisują się w definicję słowa cutre.

1. Chimo Bayo i piosenka Exta Sí Exta No

Chimo Bayo jest nieco podstarzałym już didżejem i producentem muzycznym. Szczyt jego popularności przypadł na lata 80. Wśród jego największych hitów, możemy wyróżnić piosenkę Exta Sí Exta No, która nie grzeszy bogatym i skłaniającym do refleksji tekstem. Nie mówiąc o oprawie wizualnej. Pozostawiam to jednak indywidualnej ocenie każdego Czytelnika mojego bloga.

2. Program telewizyjny Sálvame

Program nadawany jest przez stację Telecinco od 2009 roku i pomimo licznych skarg, nadal bije rekordy popularności i szczelnie wypełnia ramówkę. Tematyka programu kręci się wokół informacji podawanych przez prasę plotkarską. Najczęściej dotyczy romansów, rozwodów i innych skandali z udziałem hiszpańskich celebrytów. Oczywiście w Polsce nie brakuje godnych odpowiedników hiszpańskiego Sálvame, niemniej to, co jest dla mnie niepojętym fenomenem tej emisji, to fakt, że trwa ponad 4 godziny, jednak nie sposób dowiedzieć się, “o co tak naprawdę chodzi”. No chyba że te tajemnice ujawniane są w nocnym wydaniu programu, czyli Sálvame Deluxe. Jeśli kiedyś będziecie mieli sporo wolnego czasu, polecam to socjologiczne doświadczenie, jakim jest przeprawa przez faunę i florę uczestników show.

Jeśli chcecie na własne oczy przekonać się, jak wygląda hiszpańska śmieciowa telewizja, oto oficjalna strona programu.

3. Sandro Rey

Jeśli myśleliście, że wróżbita Maciej jest typowo polskim fenomenem, czas przyjąć do wiadomości, że i Hiszpania jak długa i szeroka, jest bogata w równie barwne postaci. Sandro Rey jest najbardziej znany ze swoich przepowiedni i porad udzielanych na kanale La Sexta. W międzyczasie nasz hiszpański wróżbita wziął udział jeszcze w paru programach oraz reality show, jednak nie to jest tutaj najważniejsze. Jeśli chcecie przekonać się, dlaczego wyrażenia Sandro Rey i cutre mają z sobą wiele wspólnego, polecam wciśnięcie zakładki Grafika w wyszukiwarce po wpisaniu frazy Sandro Rey.

4. Mario Vaquerizo y Alaska


Wprawdzie sama jeszcze nie wiem, czy działalność tej pary podpina się bardziej pod pojęcie extravagnte czy cutre, jednak niewątpliwie są oni dosyć barwnymi postaciami na hiszpańskiej scenie muzycznej. Dlaczego znaleźli się na mojej liście? Z jednego powodu – nie do końca rozumiem, dlaczego i po co , artyści z niewątpliwie gotyckim wizerunkiem grają muzykę pop. Ta nieścisłość pomiędzy wyglądem, a treścią muzyczną jest dla mnie na tyle duża, że pisząc o dziwactwach w Hiszpanii, nie mogłam ich pominąć. Jeśli chcecie podejrzeć tę dziwaczną parę w reality show, polecam zajrzeć na stronę MTV.

5. Paquito el Chocolatero

Zjawisko pieśni weselnych istnieje również w Hiszpanii, ba i to nawet z choreografią. Jeśli uważacie, że “Jak się masz kochanie” jest szczytem kiczu, spójrzcie na taniec do przyśpiewki Paquito el Chocolatero.

6. Reklamy z lat 80-tych

Jeśli chcecie się pośmiać przez dłuższą chwilę, polecam wpisać w wyszukiwarkę na YouTube takie hasła, jak: anuncios leche Pascual, el Primo de Zumosol, helicóptero Tulipán lub po prostu anuncios de los 80 España, anuncios de los 90 España. Przykład możecie obejrzeć tutaj.

Oczywiście lista tak zwanych cutrerías jest jeszcze długa i z pewnością z czasem będę ją uzupełniać. Jeśli jednak macie jakieś propozycje, których nie ujęłam, nie wahajcie się pozostawić odpowiedniego komentarza.

No hay comentarios:

Publicar un comentario