martes, 4 de marzo de 2014

Jaka jest różnica między en cuanto i en cuanto a?

Jako że te dwa wyrażenia różnią się tylko jedną literą, bardzo często zdarza nam się je mylić, co niestety, wprowadza pewien chaos w komunikacji, bo znaczą zupełnie co innego.

En cuanto- jest wyrażeniem czasowym i po polsku znaczy " jak tylko". To, co najważniejsze przy tym wyrażeniu to fakt,że zachowuje się tak samo jak "cuando".
Co to oznacza? Tryb, którego użyjemy zależy od tego, czy nasze zdanie odnosi się do przeszłości, czy do przyszłości. Schemat wygląda następująco:

Zdanie odnosi się do teraźniejszości lub przeszłości =
INDICATIVO (1,2)

Zdanie odnosi się do przyszłości = SUBJUNTIVO (3)

(1) Juan canda la puerta en cuanto entra en el baño.

(2) Juan siempre ponía la música en cuanto entraba en casa.

(3) Juan te llamará en cuanto vuelva.

(1) Juan zamyka drzwi na klucz jak tylko wchodzi do łazienki.

(2) Juan zawsze puszczał muzykę jak tylko wchodził do domu.

(3) Juan do ciebie zadzwoni, jak tylko wróci.

En cuanto a - nie ma nic wspólnego z czasami, jest to wyrażenie, które na polski tłumaczymy, jako "jeśli chodzi o". Jego synonim po hiszpańsku to na przykład : por lo que se refiere a.

(1) En cuanto a tu examen, no tengo nada más que decirte, simplemente tienes que repeitrlo.

(1) Jeśli chodzi o twój egzamin, nie mam ci nic więcej do powiedzenia, po prostu musisz go powtórzyć.





 

No hay comentarios:

Publicar un comentario