jueves, 23 de enero de 2014

Todo el mundo en el mundo entero busca algo

  La palabra mundo  nos sirve para construir dos expresiones diferentes que, sin embargo, son una pequeña difcultad para muchos polacos que a menudo las confunden.

Todo el mundo y el mundo entero  ¿Cuál es la diferencia entre estas dos expresiones?

Aunque tengáis muchas ganas de traducir "todo el mundo" al pie de la letra, no lo hagáis porque

"todo el mundo" significa "wszyscy"

mientras que

"el mundo entero" significa "cały świat"

Veamos unos ejemplos de frase :

Todo el mundo dice que deberías ponerte a dieta.

Wszyscy mówią, że powinnaś przejść na dietę.

Hoy en día se puede ver las mismas películas en el mundo entero.

W dzisiejszych czasach na całym świecie można obejrzeć te same filmy.

No hay comentarios:

Publicar un comentario